Magyar Kryon Honlap
Üdvözöllek Fénymunkás, a megfelelő helyen vagy a megfelelő időben!
A honlap használata előtt olvasd el a jogi nyilatkozatot!


Konrád Bálint vagyok. 2003 végén, egy intuíció alapján megalkottam a hazai Kryon oldalt, amelyet azóta is üzemeltetek és fejlesztgetek a szabadidőmben. A tárhelyet és a technikai támogatást a Next-IT biztosítja. A honlap kifejezettem csak a Lee Carroll médium által közvetített Kryon üzenetek fordításával és népszerűsítésével foglalkozik. Az oldal teljesen független tőle és a csapatától, valamint a hazai Kryon könyvek kiadóitól és a rendezvények szervezőitől, ez egy önálló kezdeményezés. Mindazonáltal köszönöm a rendezvényszervezőknek, hogy hozzátehettem az ügyhöz, természetesen a jövőben is szívesen népszerűsítem a hivatalos hazai találkozókat, ha igény van rá...

 
A "Közvetítések" és a "Kivonatok" menüpontok minden anyaga kinyomtatható
és elmenthető PFD formátumban, az adott fordítás sorában lévő kis ikonra kattintva...



Az anyagok fordítását egy ideje már jómagam intézem, a lektorálásban jelenleg Barczi Bernadett segít fáradtságot nem kímélve, önként. Ezúton is szeretném megköszönni minden eddigi fordítónak, valamint Vasanti, Daka Sanya, Korontai Éva, Ma-Sáry Mária, Kazi Kari és Kocsondi Andrea lektoroknak az eddigi önzetlen munkájukat, amivel nagyban hozzájárultak az oldalhoz és a közös ügyhöz!

Kryon közvetítések fordításaival, több helyen is találkozhatunk a neten. Ezzel kapcsolatban fontosabbnak érzem, hogy mégha néhol az irodalmiság rovására is megy, de a szöveg félrefordításoktól mentesen, hűen és a lehető legpontosabban tükrözze az eredeti tartalmat, valamint következetesen használja a már megismert és bejáratott fogalmakat, mintsem, hogy minél hamarabb, valamilyen formában közzé legyen téve. Sajnos az eredeti forrásanyag sokszor igen távol áll a brit angol nyelvtani szabályrendszerétől és kuszán, bonyolult összetett mondatokban fogalmaz. Mindezek, valamint a magam és a lektor szabadidejének a függvényében lassacskán, ámde biztosan halad előre...


MÉDIAAJÁNLAT

A kölcsönös segítségnyújtás jegyében várom önkéntes segítők jelentkezését a hiányzó hanganyagok átírásához és a fordítások lektorálásához. Amíg vannak hiányzó anyagok, addig minden elkészült munkáért cserébe egy hétig banneres hirdetési lehetőség jár a Kryon és az Alaje honlapokon, célszerűen spiritualitáshoz kapcsolódó témában. Ezen információ többezer emberhez jut el és a bannert kérésre szívesen el is készítem neked. Remélem ez a lehetőség motiválóan hat az angolul tudó spiritualitással foglalkozók táborára és így hamarabb utolérhetjük magunkat a lemaradásokkal. Úgyhogy ha jó az angol szövegértésed, képes vagy nyelvhelyesen leírni a hallottakat, vagy anyanyelvi szinten beszélsz és lektorálnád az a fordításokat, akkor itt a helyed a csapatban...

ÁTIRATOK: Ahhoz, hogy le tudjam fordítani a közvetítéseket, először le kell gépelni őket pontosan angolul. A fordítással nem kell foglalkozzál, azt elintézem én. A lefordítandó közvetítéseket a "Fordítások" menüpontban találod meg. Ha megtetszik az egyik, akkor jelezd felém előre, hogy beírhassalak mellé, így nem fognak többen is egy anyag legépelésén dolgozni....

LEKTORÁLÁS:
Az elkészült fordítások hibáit a lektorok nézik át. Az kapja meg az épp elkészült fordítást, akinek belefér az idejébe átnézni azt. Tehát ezen folyamat meggyorsításához olyan stabil önkéntes partnereket keresnék hosszútávra, akik anyanyelvi szinten beszélik a brit/amerikai angolt és rendelkeznek a munkához rugalmas szabadidővel...

Kérnék minden kedves segítőt, hogy csak akkor vállaljon be egy anyag átírását, vagy lektorálását, ha azt belátható időn belül (egy-két hét) ki is tudja vitelezni. Így gördülékeny maradhat a dolog és folyamatában kerülhetnek ki az anyagok...

Ha egy önkéntes segítő a következő rendezvényig minden évszakban lead minimum egy anyagot, akkor a soron következő rendezvény alkalmával azt - ha lehetőséget kapok rá a szervezőktől, akkor immáron hagyományosan - tiszteletjegyekkel fogom honorálni! Ha úgy érzed lenne kedved részt venni a közös munkában, akkor jelentkezz a csapatba!


Bakó Kálmán jóvoltából, az alábbi képre kattintva, most letöltheted az Út a Szeretetegységbe című képekkel illusztrált összeállítást, amely kivonata és témánként rendszerezett gyűjteménye a honlapon megtalálható anyagoknak...


Az EMF Balancing Technique® EMF Kiegyenlítő Technikáról a világ, a "Levelek Otthonról" című V. magyar Kryon könyvből értesült. Azóta Peggy Phoenix Dubro, a módszer kifejlesztője - a Kryon csoport állandó tagjaként - a világ minden táján bemutatja, tanítja, terjeszti ezt a technikát. Mára több mint 70 országban, néhányban egyetemi szinten ismerik el az EMF-et! Magyarországon legelőször Somi-Kovács Mária kezdte el alkalmazni és meghonosítani a technikát. Mostanra már a legmagasabb szintekig nyújtja és a XIII. fázisig oktatja is...

"Az EMF Balancing Technique® napjaink új energetikai eljárása, amely a Szellem és a biológia integrálódását hivatott felgyorsítani, növelve a betegségekkel szembeni ellenálló képességünket, valamint a mindennapi valóságteremtésében való tudatos közreműködésünk mértékét. Az EMF Balancing Technique® beavat saját elektromágneses erőterünk természetének felismerésébe és tudatosításába. Új információkat fogadunk be energetikai anatómiánkra vonatkozóan, amelyek visszahatnak a Kozmikus Szövedékkel való kapcsolatunk erősítésére. A végső eredmény egy olyan készség kifejlesztése, amely a Kozmikus Szövedék kimeríthetetlen erőforrásának rendszeres és folyamatos hasznosítására jogosít." - Lee Carroll